Leviticus 26:46

LXX_WH(i)
    46 G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G2917 N-NPN κριματα G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   N-NPN προσταγματα G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3739 R-ASM ον G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2962 N-NSM κυριος G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G4614 N-PRI σινα G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι   N-GSM μωυση
HOT(i) 46 אלה החקים והמשׁפטים והתורת אשׁר נתן יהוה בינו ובין בני ישׂראל בהר סיני ביד משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  46 H428 אלה These H2706 החקים the statutes H4941 והמשׁפטים and judgments H8451 והתורת and laws, H834 אשׁר which H5414 נתן made H3068 יהוה the LORD H996 בינו between H996 ובין   H1121 בני him and the children H3478 ישׂראל of Israel H2022 בהר in mount H5514 סיני Sinai H3027 ביד by the hand H4872 משׁה׃ of Moses.
Vulgate(i) 46 haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi
Clementine_Vulgate(i) 46 (26:45b) Ego Dominus. Hæc sunt judicia atque præcepta et leges quas dedit Dominus inter se et filios Israël in monte Sinai per manum Moysi.
Tyndale(i) 46 These are the ordinaunces, iudgemetes, ad lawes which the Lorde made betwene him ad the childern of Israel in mount Sinai by the hade of Moses.
Coverdale(i) 46 These are the ordinaunces, statutes and lawes, which ye LORDE made betwixte him and the children of Israel vpon mount Sinai, by the hande of Moses.
MSTC(i) 46 These are the ordinances, judgements, and laws which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Matthew(i) 46 These are the ordinaunces, iudgmentes, & lawes whych the Lord made betwene hym and the chyldren of Israell in mount Sinai by the hand of Moses.
Great(i) 46 These are the ordinaunces, and iudgementes, and lawes, which the Lorde made betwene him and the children of Israel in mount Sinai, by the hande of Moses.
Geneva(i) 46 These are the ordinances, and the iudgements, and the lawes, which the Lord made betweene him, and the children of Israel in mount Sinai, by the hand of Moses.
Bishops(i) 46 These are the ordinaunces, and iudgementes, and lawes, which the Lorde made betweene hym and the children of Israel in mount Sinai by the hande of Moyses
DouayRheims(i) 46 (26:45) These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord gave between him and the children of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses.
KJV(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
KJV_Cambridge(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Thomson(i) 46 These are my judgments, and these are my statutes, and this is the law which the Lord hath given between himself and the children of Israel, at mount Sina, by the ministration of Moses.
Webster(i) 46 These are the statutes, and judgments, and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Brenton(i) 46 These are my judgments and my ordinances, and the law which the Lord gave between himself and the children of Israel, in the mount Sina, by the hand of Moses.
Brenton_Greek(i) 46 Ταῦτα τὰ κρίματά μου, καὶ τὰ προστάγματά μου, καὶ ὁ νόμος, ὃν ἔδωκε Κύριος ἀναμέσον αὐτοῦ καὶ ἀναμέσον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἐν τῷ ὄρει Σινά ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
Leeser(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws, which the Lord made between him and the children of Israel on mount Sinai, by the hand of Moses.
YLT(i) 46 These are the statutes, and the judgments, and the laws, which Jehovah hath given between Him and the sons of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses.
JuliaSmith(i) 46 These the laws, and judgments, and precepts, which Jehovah gave between him, and between the sons of Israel, in mount Sinai, by the hand of Moses.
Darby(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai, by the hand of Moses.
ERV(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
ASV(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai by Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws, which the LORD made between Him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
Rotherham(i) 46 These, are the statutes and the regulations and the laws, which Yahweh granted between himself, and the sons of Israel,––in Mount Sinai, by the mediation of Moses.
CLV(i) 46 These are the statutes, the judgments and the laws which Yahweh put between Him and the sons of Israel on Mount Sinai by means of Moses.
BBE(i) 46 These are the rules, decisions, and laws, which the Lord made between himself and the children of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses.
MKJV(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which Jehovah made between Him and the sons of Israel in Mount Sinai by the hand of Moses.
LITV(i) 46 These are the statutes and the judgments and the laws which Jehovah has given between Him and the sons of Israel, in Mount Sinai, by the hand of Moses.
ECB(i) 46 These are the statutes and judgments and torahs Yah Veh gave between him and between the sons of Yisra El in mount Sinay by the hand of Mosheh.
ACV(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws, which LORD made between him and the sons of Israel at mount Sinai by Moses.
WEB(i) 46 These are the statutes, ordinances, and laws, which Yahweh made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses.
NHEB(i) 46 These are the statutes, ordinances and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in Mount Sinai by Moses.
AKJV(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
KJ2000(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between himself and the children of Israel on mount Sinai by the hand of Moses.
UKJV(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
TKJU(i) 46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in Mount Sinai by the hand of Moses.
EJ2000(i) 46 These are the statutes and rights and laws, which the LORD established between him and the sons of Israel in Mount Sinai by the hand of Moses.
CAB(i) 46 These are My judgments and My ordinances, and the law which the Lord gave between himself and the children of Israel, in Mount Sinai, by the hand of Moses.
LXX2012(i) 46 These are my judgments and my ordinances, and the law which the Lord gave between himself and the children of Israel, in the mount Sina, by the hand of Moses.
NSB(i) 46 These are the laws, rules, and instructions Jehovah gave to the Israelites through Moses on Mount Sinai.
ISV(i) 46 These are the statutes, ordinances, and laws that the LORD made between himself and the Israelis on Mount Sinai, as recorded by the hand of Moses.
LEB(i) 46 These are the rules and the regulations and the laws that Yahweh gave between himself and the Israelites* on Mount Sinai* through* Moses.
BSB(i) 46 These are the statutes, ordinances, and laws that the LORD established between Himself and the Israelites through Moses on Mount Sinai.
MSB(i) 46 These are the statutes, ordinances, and laws that the LORD established between Himself and the Israelites through Moses on Mount Sinai.
MLV(i) 46 These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the sons of Israel at Mount Sinai by Moses.

VIN(i) 46 These are the rules and the regulations and the laws that the LORD gave between himself and the Israelites on Mount Sinai through Moses.
Luther1545(i) 46 Dies sind die Satzungen und Rechte und Gesetze, die der HERR zwischen ihm und den Kindern Israel gestellet hat auf dem Berge Sinai durch die Hand Moses.
Luther1912(i) 46 Dies sind die Satzungen und Rechte und Gesetze, die der HERR zwischen ihm selbst und den Kindern Israel gestellt hat auf dem Berge Sinai durch die Hand Mose's.
ELB1871(i) 46 Das sind die Satzungen und die Rechte und die Gesetze, welche Jehova zwischen ihm und den Kindern Israel auf dem Berge Sinai durch Mose gegeben hat.
ELB1905(i) 46 Das sind die Satzungen und die Rechte und die Gesetze, welche Jahwe zwischen ihm und den Kindern Israel auf dem Berge Sinai durch Mose gegeben hat.
DSV(i) 46 Dit zijn die inzettingen, en die rechten, en die wetten, welke de HEERE gegeven heeft, tussen Zich en tussen de kinderen Israëls, op den berg Sinaï, door de hand van Mozes.
Giguet(i) 46 Tels sont mes jugements et mes préceptes; telle est la loi que le Seigneur a établie entre lui et les fils d’Israël sur le mont Sina, par le ministère de Moïse.
DarbyFR(i) 46 Ce sont là les statuts, et les ordonnances, et les lois que l'Éternel établit entre lui et les fils d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.
Martin(i) 46 Ce sont là les ordonnances, les jugements, et les lois que l'Eternel établit entre lui et les enfants d'Israël sur la montagne de Sinaï, par le moyen de Moïse.
Segond(i) 46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l'Eternel établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.
SE(i) 46 Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció el SEÑOR entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.
ReinaValera(i) 46 Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció Jehová entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.
JBS(i) 46 Estos son los decretos, derechos y leyes que estableció el SEÑOR entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.
Albanian(i) 46 Këto janë statutet, dekretet dhe ligjet që Zoti vendosi midis tij dhe bijve të Izraelit, mbi malin Sinai me anë të Moisiut.
RST(i) 46 Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея.
Arabic(i) 46 هذه هي الفرائض والاحكام والشرائع التي وضعها الرب بينه وبين بني اسرائيل في جبل سيناء بيد موسى
Bulgarian(i) 46 Това са наредбите, заповедите и законите, които ГОСПОД установи между Себе Си и израилевите синове чрез Мойсей на Синайската планина.
Croatian(i) 46 To su odredbe, uredbe i zakoni koje je Jahve uglavio između sebe i Izraelaca po Mojsiju na Sinajskome brdu.
BKR(i) 46 Ta jsou ustanovení a soudové, i zákonové, kteréž vydal Hospodin na hoře Sinai skrze Mojžíše, aby byli mezi ním a mezi syny Izraelskými.
Danish(i) 46 Disse ere de Skikke og de Bud og de Love, som HERREN gav imellem sig og imellem Israels Børn paa Sinai Bjerg ved Mose paa Sinai Bjerg ved Mose.
CUV(i) 46 這 些 律 例 、 典 章 , 和 法 度 是 耶 和 華 與 以 色 列 人 在 西 乃 山 藉 著 摩 西 立 的 。
CUVS(i) 46 这 些 律 例 、 典 章 , 和 法 度 是 耶 和 华 与 以 色 列 人 在 西 乃 山 藉 着 摩 西 立 的 。
Esperanto(i) 46 Tio estas la legxoj kaj decidoj kaj instruoj, kiujn starigis la Eternulo inter Si kaj la Izraelidoj sur la monto Sinaj per Moseo.
Finnish(i) 46 Nämät ovat ne säädyt ja oikeudet ja käskyt, jotka Herra antoi itsensä ja Israelin lasten vaiheelle, Sinain vuorella, Moseksen käden kautta.
FinnishPR(i) 46 Nämä ovat ne käskyt, säädökset ja lait, jotka Herra asetti itsensä ja israelilaisten välille Siinain vuorella, Mooseksen kautta.
Haitian(i) 46 Men tout prensip, tout lòd ak tout kòmandman Seyè a te bay Moyiz lòd mete nan kontra li te siyen ak moun pèp Izrayèl yo sou mòn Sinayi a.
Hungarian(i) 46 Ezek a rendelések, a végzések és a törvények, a melyeket szerzett az Úr õ maga között és Izráel fiai között a Sinai hegyen Mózes által.
Indonesian(i) 46 Itulah hukum-hukum dan perintah-perintah yang diberikan TUHAN di atas Gunung Sinai kepada Musa untuk bangsa Israel.
Italian(i) 46 Questi sono gli statuti, e le ordinazioni, e le leggi, le quali il Signore stabilì fra sè, e i figliuoli d’Israele, nel monte di Sinai, per mano di Mosè.
ItalianRiveduta(i) 46 Tali sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che l’Eterno stabilì fra sé e i figliuoli d’Israele, sul monte Sinai, per mezzo di Mosè.
Korean(i) 46 이상은 여호와께서 시내산에서 자기와 이스라엘 자손 사이에 모세로 세우신 규례와 법도와 율법이니라
Lithuanian(i) 46 Šituos nuostatus ir įstatymus izraelitams Viešpats davė per Mozę Sinajaus kalne.
PBG(i) 46 Teć są ustawy i sądy i prawa, które postanowił Pan między sobą, i między syny Izraelskimi na górze Synaj przez Mojżesza.
Portuguese(i) 46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 46 Dette er de forskrifter og de bud og de lover som Herren satte mellem sig og Israels barn på Sinai berg ved Moses.
Romanian(i) 46 Acestea sînt rînduielile, poruncile şi legile, pe cari le -a statornicit Domnul între El şi copiii lui Israel, pe muntele Sinai, prin Moise.
Ukrainian(i) 46 Оце постанови, і устави та закони, що дав Господь між Собою та між Ізраїлевими синами на Сінайскій горі через Мойсея.